Quant vòs ganhar ?

Quant vòs ganhar ? (tradicionau, Bearn)

 
 

Quant vòs ganhar pastoreta charmanta,
Quant vòs ganhar per guardar lo bestiar ?
Quant vòs ganhar pastoreta charmanta,
Quant vòs ganhar per guardar lo bestiar ?
-Un par d’esclòps, un devantau
E cent escuts, mossur, que’m cau.
Un par d’esclòps, un devantau
E cent escuts, mossur, que’m cau.

Aquò qu’ei tròp, pastoreta charmanta,
Aquò qu’ei tròp tà guardar lo bestiar !
Aquò qu’ei tròp, pastoreta charmanta,
Aquò qu’ei tròp tà guardar lo bestiar !
-S’aquò ei tròp per çò qui’m cau,
Que’n tirarèi lo devantau.
S’aquò ei tròp per çò qui’m cau,
Que’n tirarèi lo devantau.

Atau va plan pastoreta charmanta,
Atau va plan per guardar lo bestiar !
Atau va plan pastoreta charmanta,
Atau va plan per guardar lo bestiar !
Pren lo pastou dab lo bestiar,
Vèn te’n au som deu cujalar.
Pren lo pastou dab lo bestiar,
Vèn te’n au som deu cujalar

Combien veux-tu gagner charmante bergère ?
Combien veux-tu gagner pour garder le bétail ?
Combien veux-tu gagner charmante bergère ?
Combien veux-tu gagner pour garder le bétail ?
Une paire de sabots, un tablier
Et cent écus, monsieur, il me faut.
Une paire de sabots, un tablier
Et cent écus, monsieur, il me faut.

Ceci est trop charmante bergère
Ceci est trop pour garder le bétail !
Ceci est trop charmante bergère
Ceci est trop pour garder le bétail !
Si ça c’est trop pour ce qu’il me faut,
J’en retirerais le tablier.
Si ça c’est trop pour ce qu’il me faut,
J’en retirerais le tablier.

Ainsi ça va bien, charmante bergère
Ainsi ça va bien pour garder le bétail.
Ainsi ça va bien, charmante bergère
Ainsi ça va bien pour garder le bétail.
Prends le patou avec le bétail,
Vas-t-en là-haut, à la cabane.
Prends le patou avec le bétail,
Vas-t-en là-haut, à la cabane.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *